1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:83-86 2、郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:159-160 唐代李白 春日行 |
|
深宫高楼入紫清,金作蛟龙盘绣楹(yíng)。 佳人当窗弄白日,弦将手语弹鸣筝(zhēng)。 春风吹落君王耳,此曲乃是升天行。 因出天池泛蓬瀛(yíng),楼船蹙(cù)沓(tà)波浪惊。 三千双蛾(é)献歌笑,挝(zhuā)钟考鼓宫殿倾,万姓聚舞歌太平。 我无为,人自宁。 三十六帝欲相迎,仙人飘翩下云輧(píng)。 帝不去,留镐(hào)京。 安能为轩辕,独往入窅冥。 小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。 |
译文 皇宫深深楼阁高耸云霄,金色的蛟龙盘旋在堂前华丽的柱子上。 美女们在窗前化妆打扮,玉手抚动琴弦。 美妙的筝声随春风吹落,传入游乐的君王的耳里,这应该是那首《升天行》吧。 泛舟在白莲池上,如蓬莱仙境一般,楼船划破湖面急促前进,惊起阵阵波浪。 众多的宫女们奏起音乐唱起歌曲,敲打钟鼓的声音都要使宫殿轰倒。这是多么壮观的天下百姓歌舞太平的场面呀。 只要君王于民休养生息,百姓就会安居乐业,天下太平。 天庭上三十六个天帝要来迎接,仙人们驾着彩云翩然而下。 但皇帝不愿意随他们而去,宁愿留在人间。 皇帝岂能像轩辕氏那样,乘龙飞天而去,不顾他的子民,独自来往于青天之上? 小臣我祝愿皇帝寿比南山,陛下的英名万古流芳。 注释 紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。 弦将手语:意思是弦与手摩擦而成声。 《升天行》:古乐府名。 天池:指御园的池沼。 三十六帝:道教传说有三十六天帝。 镐京:西周武王建都镐京,在长安县西北十八里,自汉武帝后遗址沦陷。这里代指国都。 创作背景此诗当是唐玄宗天宝三载(744年)或四载(745年),李白应诏入京以后待诏翰林时所作。明胡震亨云:“鲍照《春日行》咏春游,太白则拟君王游乐之辞。”唐玄宗春日泛游白莲池,召李白作辞。时李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即兴而作此诗。 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。 李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。 762年病逝,享年61岁。 其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 |