1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:812-813 唐代李白 自巴东舟行经瞿唐峡登巫山最高峰晚还题壁 |
|
江行几千里,海月十五圆。 始经瞿(qú)唐峡,遂步巫山巅。 巫山高不穷,巴国尽所历。 日边攀垂萝,霞外倚穹(qióng)石。 飞步凌绝顶,极目无纤烟。 却顾失丹壑(hè),仰观临青天。 青天若可扪,银汉去安在? 望云知苍梧,记水辨瀛(yíng)海。 周游孤光晚,历览幽意多。 积雪照空谷,悲风鸣森柯(kē)。 归途行欲曛(xūn),佳趣尚未歇, 江寒早啼猿,松暝(míng)已吐月。 月色何悠悠,清猿响啾(jiū)啾。 辞山不忍听,挥策还孤舟。 |
译文 江上的行程已是几千里,我已见到了十五次江上的月圆。 先是饱览了瞿塘峡的风光,随后便又登巫山。 巴国的大地虽已走尽,而这巫山却是高得难以达到顶端。 身负巨石好像在云霞之外,手攀垂下的藤萝又像已接近日边。 飞步登上巫山山顶时,极目远望食有丝毫的遮掩。 回头不见了暗红色的山壑,仰望看到的只是青天。 青天近得似乎可以用手摸到,不知银河离这里还有多远? 望着白云飞去的地方可以辨知苍梧山,随着滚滚东去的江水可以探知大海。 游历到日光西斜,仍然有许多妙境值得徘徊。 悲风吹着树枝作响,空谷里的积雪还白光闪闪。 踏上归途时已是黄昏,此时的游兴依然未减。 寒江两岸的猿声早早地啼起,一轮明月已出现在昏暗的松间。 啊,月光是多么清悠,猿啼又是多么凄惨。 我实在不能忍闻这猿啼而匆忙下山,快步回到我的小船。 注释 巴东:王琦注:即归州,唐时隶山南东道。《方舆胜览》:瞿塘峡在夔州东一里,旧名西陵峡,乃三峡之门。两崖对峙,中贯一江,望之如门。陆放翁《入蜀记》:瞿塘峡,两壁对耸,上入霄汉,其平如削成,视天如匹练。《方舆胜览》:巫峡,在巫山县之西。《水经注》云:杜宇所凿,通江水。图经云:引山当抗峰氓、峨,偕岭衡岳,凝结翼附,并出青霄,谓之巫山。有十二峰,上有神女庙、阳云台,高百二十丈。 海月:海上的月亮。 瞿(qú)唐峡:亦作“瞿塘峡”。峡名。为长江三峡之首。也称夔峡。西起四川省奉节县白帝城,东至巫山大溪。 巴国:《山海经》:西南有巴国。 穹(qióng)石:大岩石。《上林赋》:“触穹石。”张揖注:“穹石,大石也。” 飞步:快步;疾步。郭璞诗:“翘手攀金梯,飞步登玉阙。” 却顾:回头看。舟壑(hè):藏在山谷中的船。后借指世事。 瀛(yíng)海:大海。汉王充《论衡·谈天》:“九州之外,更有瀛海。” 孤光:孤独的光,单独的光。多指日光或月光。鲍照诗:“孤光独徘徊。” 悲风:凄厉的寒风。 佳趣:高雅的情趣。 吐月:吴均诗:“疏峰时吐月。” 清猿:猿。因其啼声凄清,故称。 孤舟:孤独的船。 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。 李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。 762年病逝,享年61岁。 其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 |