1、周锡卿,施丁,周用宜.山河壮丽:团结出版社,2006-06-01 唐代李白 送温处士归黄山白鹅峰旧居 |
|
黄山四千仞(rèn),三十二莲峰。 丹崖夹石柱,菡(hàn)萏(dàn)金芙蓉。 伊昔升绝顶,下窥(kuī)天目松。 仙人炼玉处,羽化留馀(yú)踪。 亦闻温伯雪,独往今相逢。 采秀辞五岳,攀岩历万重。 归休白鹅岭,渴饮丹砂(shā)井。 凤吹我时来,云车尔当整。 去去陵阳东,行行芳桂丛。 回溪十六度,碧嶂(zhàng)尽晴空。 他日还相访,乘桥蹑(niè)彩虹。 |
译文 黄山高耸四千仞,莲花攒簇三十二峰。 丹崖对峙夹石柱,有的像莲花苞,有的像金芙蓉。 忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺天目山上的老松。 仙人炼玉的遗迹尚在,羽化升仙处还留有遗踪。 我知道今天你要独往黄山,也许可以和温伯雪相逢。 为采撷精华辞别五岳,攀岩临穴,经历艰险千万重。 归来闲居白鹅岭上,渴了饮丹砂井中水。 凤凰叫时我即来,你要准备云霓车驾一起游览天宫。 来往陵阳仙山东,行走在芬芳的桂树丛中。 回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。 以后我还会时常来访问,乘着弓桥步入彩虹中。 注释 黄山:古称黟山,唐改黄山。在安徽省南部,跨歙、黔、太平、休宁四县。 菡萏:即荷花。 天目:山名,在浙江临安县西北,上有两湖若左右目,故名天目。 炼玉:指炼仙丹。 羽化:指成仙而去。黄山有炼丹峰,高八百七十初,相传浮丘公炼丹于峰顶,经八甲子,丹始成。 温伯雪:名伯,字雪子。李白此处借其名以喻温处士。独往:谓离群而隐居。 丹砂井:黄山东峰下有朱砂汤泉,热可点茗,春时即色微红。 凤吹:用仙人王子乔吹笙作凤鸣事。 云车:仙人所乘。 陵阳:即陵阳山,在安徽泾县西南。相传为陵阳子明成仙处。 桥:指仙人桥,又名天桥、仙石桥,在炼丹台,为黄山最险之处。两峰绝处,各出峭石,彼此相抵,有若笋接,接而不合,似续若断,登者莫不叹为奇绝。 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。 李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。 762年病逝,享年61岁。 其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 |