梁园吟

1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:269-272

唐代李白 梁园吟

我浮黄河去京阙(què),挂席欲进波连山。

天长水阔厌远涉,访古始及平台间。

平台为客忧思多,对酒遂(suì)作梁园歌。

却忆蓬池阮(ruǎn)公咏,因吟
“渌(lù)水扬洪波”

洪波浩荡迷旧国,路远西归安可得!

人生达命岂暇(xiá)愁,且饮美酒登高楼。

平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。

玉盘杨梅为君设,吴盐如花皎(jiǎo)白雪。

持盐把酒但饮之,莫学夷(yí)齐事高洁。

昔人豪贵信陵君,今人耕种信陵(líng)坟。

荒城虚照碧山月,古木尽入苍梧云。

梁王宫阙今安在?枚马先归不相待。

舞影歌声散绿池,空馀(yú)(biàn)水东流海。

沉吟此事泪满衣,黄金买醉未能归。

连呼五白行六博,分曹赌酒酣(hān)驰晖(huī)

歌且谣,意方远。

东山高卧时起来,欲济苍生未应晚。

译文

我离开了京城,从黄河上乘船而下,船上佳起了风帆,大河中波涛汹涌,状如山脉起伏。

航程长,水遥阔,饱尝远游之辛苦,才终于到达宋州的平台,这是古梁园的遗迹。

在平台作客依然愁思不断,对酒高歌,即兴来一首《梁园歌》。

又感阮籍《咏怀》“徘徊蓬池上”之诗,念及“泽水扬洪波”之句。

深感长安与梁园隔着干山万水,道路迢迢,想再重返西京希望已经不大了。

人各有命,天命难违,必须豁达,不必忧愁,且登高楼边赏风景边饮美酒,再让歌女唱我的小曲。

身旁有平头奴子摇着扇子,炎热的五月就如同十月清秋一样凉爽。

侍女为你端上盛满杨梅的玉盘,再为你端上花皎如雪的吴盐。

沾白盐饮美酒,人生不得意也要尽欢,别学周朝的夷齐品行高洁,不食周粟,我拿着皇上的金子买酒喝。

以前这附近有个潇洒豪勇的主人名叫信陵君,如今他的坟地却被人耕种,可见权力风流是空。

你看现今这梁园,月光虚照,院墙颓败,青山暮暮,只有古木参天,飘挂流云。

当时豪奢的梁园宫阙早已不复存在,当时风流倜傥的枚乘、司马相如哪去了?

当时的舞影歌声哪去了?均付池中绿水,只剩下汴水日夜东流到海不复回。

吟到这里,我不由得泪洒衣襟,未能归得长安,只好以黄金买醉。

或呼白喊黑,一掷干金;戴分曹赌酒,以遣时日。

我且歌且谣,暂以为隐士,但仍寄希望于将来。

就像当年谢安东山高卧一样,一旦时机已到,再起来大济苍生,时犹未为晚也!

注释

挂席:即挂帆、扬帆之义。波连山:波浪如连绵的山峰。

平台:春秋时期宋平公所建造,故址在今河南商丘梁园区东。

蓬池:其遗址在河南尉氏县东南。

旧国:旧都。指西汉梁国。

西归:萧士赟注:“唐都长安在西,白远离京国,故发‘西归安可得’之叹也。”

达命:通达知命。暇:空闲功夫。暇,宋本原作“假”。据王本改。

平头奴子:戴平头斤的奴仆。平头:头巾名,一种庶人所戴的帽巾。

吴盐:吴地所产之盐质地洁白如雪。

信陵君:魏公子魏无忌,封为信陵君。仁而下士,当时诸侯以公子贤,多门客,不敢加兵谋魏十余年。曾窃虎符而救赵,为战国四公子之一。事见《史记·信陵君列传》。

“梁王”句:阮籍《咏怀》:“梁王安在哉。”此化用其句。梁王,指梁孝王刘武。

枚马:指汉代辞赋家枚乘和司马相如。

汴水:古水名,流经开封、商丘等地。

五白、六博:皆为古代博戏。

分曹:分对。两人一对为曹。

“东山”二句:《世说新语·排调》:“谢公在东山,朝命屡降而不动,后出为桓宣武司马,将发新亭,朝士咸出瞻送。高灵时为中丞,亦往相祖。先时多少饮酒,因倚而醉,戏曰:‘卿屡违朝旨,高卧东山,诸人每相与言:安石不肯出,将如苍生何!今亦苍生将如卿何!’”

李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。
李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。
762年病逝,享年61岁。
其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
关闭
关闭
关闭