1、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:84-88 2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:771-773 唐代李白 登广武古战场怀古 |
|
秦鹿奔野草,逐之若飞蓬。 项王气盖世,紫电明双瞳(tóng)。 呼吸八千人,横行起江东。 赤精斩白帝,叱(chì)咤(zhà)入关中。 两龙不并跃,五纬(wěi)与天同。 楚灭无英图,汉兴有成功。 按剑清八极,归酣(hān)歌大风。 伊昔临广武,连兵决雌(cí)雄。 分我一杯羹,太皇乃汝翁。 战争有古迹,壁垒颓层穹。 猛虎啸洞壑,饥鹰鸣秋空。 翔云列晓阵,杀气赫长虹。 拨乱属豪圣,俗儒安可通。 沉湎(miǎn)呼竖子,狂言非至公。 抚掌黄河曲,嗤(chī)嗤阮(ruǎn)嗣(sì)宗。 |
译文 帝位如鹿奔于荒野草地之中,豪杰之士若逐飞起的蓬草一样穷追。 项王雄气盖过世界,双目明亮炯炯有神。 指挥八千人自江东而起,畏行于天下。 高祖被酒夜斩白帝子,风云叱咤进入关中之地。 两条龙不能并而跃起,天上五行之象也是这样。 楚王被消灭未得展雄图,汉王兴盛得以成就王霸之业。 手提宝剑平定天下,回归家乡纵酒击筑而高歌大风。 往昔君临广武,双方集结众兵欲以决一雌雄。 为天下而不顾家,如果你项王要烹我太公,也请你分一碗汤给我,我父亲也是你的父亲。 战争已过留下的只有古迹,当年战时军营的围墙在高空之下早已倒塌。 高祖如猛虎号啸于洞壑,又如饥饿的雄鹭鸣叫于秋日高空。 云气腾翔布列于阵前,腾腾杀气如长虹一样威吓。 平定祸乱属大圣人所为,浅骊而迂腐的儒士哪里能受此大任。 阮籍沉湎于酒中呼刘邦为竖子,这种狂放偏激之言是不公正的。 身在曲折的黄河我抚掌而笑,阮嗣宗真是很可笑。 注释 广武:古城名。《水经注》、《郡国志》:荥阳县有广武城,城在山上,汉所城也。高祖与项羽临绝涧对语,责羽十罪,羽射汉祖中胸处也。《后汉书注》:《西征记》曰:有三皇山,或谓三室山,山上有二城,东者曰东广武,西者曰西广武,各在一山头,相去二百余步,其间隔深涧,汉祖与项籍语处。《元和郡县志》:东广武、西广武二城,各在一山头,相去二百余步,在郑州荣泽县西二十里。汉高与项羽俱临广武而军,今东城有高坛,即是项羽坐太公于上以示汉军处。《一统志》:古战场,在开封府广武山下,即楚汉战处。 秦鹿:用“逐鹿”典故。 双瞳:传说项羽眼珠有两个瞳孔。 呼吸:一呼即来的意思。 赤精:刘邦感赤龙而生。 叱咤:发怒大喝。 两龙:古以为天子是真龙,并世不能有二龙,两龙并世必然相斗。此指刘邦和项羽。 五纬:即金木水火土五行星。 八极:指天下最边远的地方。高诱《淮南子注》:“八极,八方之极也。” 歌大风:汉高祖十二年刘邦回家乡,大宴家乡父老,酒酣,刘邦击筑而歌《大风歌》。 连兵:兵刃相连,指正面交锋。 沉湎:沉思遥想。 嗤嗤:嗤笑。 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。 李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。 762年病逝,享年61岁。 其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 |