1、龚克昌等.白居易诗文选注.上海:上海古籍出版社,1998:21-23 2、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:117-119 唐代白居易 李都尉古剑 |
|
古剑寒黯(àn)黯,铸来几千秋。 白光纳日月,紫气排斗牛。 有客借一观,爱之不敢求。 湛(zhàn)然玉匣(xiá)中,秋水澄不流。 至宝有本性,精刚无与俦(chóu)。 可使寸寸折,不能绕指柔。 愿快直士心,将断佞臣头。 不愿报小怨,夜半刺私仇。 劝君慎所用,无作神兵羞。 |
译文 这是一柄冷冰冰、暗幽幽的古剑,铸成以来,已经历了几千个春秋。 那白色的剑光可掩日月,那紫色的剑气上冲斗牛。 有一位客人想借来观赏,只因剑主珍爱它,不敢请求。 在玉匣中它清澈发亮,好像澄明的秋水止而不流。 最珍贵的宝物自有它的本性,那份精纯和坚刚,并世无俦。 虽然可以使它一寸寸地折断,却不能使它化作绕指弯柔。 希望它让正直的人士大快心意,将用它来斩断奸臣的人头。 不希望它被用来报复个人小怨,在半夜的时候去刺杀私仇。 劝你使用时务须谨慎,不要让神兵利器为你而抱愧蒙羞。 注释 李都尉:未详其人。都尉:一作比将军略低的武官。 黯(àn)黯:光线昏暗;颜色发黑。 几千秋:即几千年。 紫气:旧时以为宝物的光气。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿。 湛(zhàn)然:清澈貌。 此诗中形容剑光。玉匣:指剑鞘。 至宝:最珍贵的宝物。 俦(chóu):同辈,伴侣。 绕指柔:宝剑乃百炼成钢,刚者不可化为柔。 正直、耿直之士。 佞臣:谄上欺下的奸臣。 神兵:神奇的兵器。谓宝剑。 白居易 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。 白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。 白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。 官至翰林学士、左赞善大夫。 公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。 有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。 |