1、吴大奎马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:156-160 2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:363-364 唐代白居易 缭绫 |
|
缭(liáo)绫(líng)缭绫何所似?不似罗绡(xiāo)与纨(wán)绮(qǐ)。 应似天台山上明月前,四十五尺瀑布泉。 中有文章又奇绝,地铺白烟花簇(cù)雪。 织者何人衣者谁?越溪寒女汉宫姬(jī)。 去年中使宣口敕(chì),天上取样人间织。 织为云外秋雁行,染作江南春水色。 广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。 异彩奇文相隐映,转侧看花花不定。 昭阳舞人恩正深,春衣一对值千金。 汗沾粉污不再着,曳(yè)土踏泥无惜心。 缭绫织成费功绩,莫比寻常缯(zēng)与帛(bó)。 丝细缲(sāo)多女手疼,扎扎千声不盈尺。 昭阳殿里歌舞人,若见织时应也惜。 |
译文 缭绫缭绫,跟什么相似?既不似罗、绡,也不似纨、绮。 该是像那天台山上,明月之前,流下了四十五尺的瀑布清泉。 织在上面的图案美得令人叫绝,底上铺了一层白烟,花儿攒成一丛白雪。 织它的是什么人?穿它的又是谁?越溪的贫女,宫中的艳姬。 去年太监来宣布皇帝口授的诏令,从宫中取来式样,命民间照式纺织。 织成飞在云上的一行行秋雁,染上江南一江春色。 宽幅裁作衫袖,长幅制成衣裙,用熨斗熨平绉折,用剪刀剪开花纹。 奇异的色彩和纹饰相互隐映,正面看,侧面看,鲜艳的花色闪烁不定。 宫廷舞姬深受皇帝恩宠,赐她一套春衣,价值千金。 只要汗、粉沾污,她就不愿意再穿,在地上拖来踩去,毫无爱惜之心。 要知道缭绫织成费尽了心力,莫把它与寻常的缯帛相比。 煮茧抽丝痛煞了织女的双手,扎扎千声,缭绫还织不满一尺。 宫廷里轻歌曼舞的艳姬,如果见到织造的艰辛,应该也会爱惜。 注释 缭绫:绫名。一种精致的丝织品。质地细致,文彩华丽,产于越地,唐代作为贡品。 罗绡与纨绮:四种精细的丝织品。 天台山:浙江的名山,主峰在今浙江天台县境内。 文章:错杂的色彩,这里指花纹图案。 汉宫姬:借指唐代宫中的妃嫔。 敕:帝王的诏书、命令。 云外:指高空。 刀剪纹:用剪刀裁剪衣料。金斗:早期的熨斗就是斗样,内置红炭,不需预热,直接熨烫。所以熨斗也叫火斗,好听一点儿的叫金斗,白居易什么都能入诗:广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。“金斗熨波”也真诗意,比汉代熨斗的铭文“熨斗直衣”听着韵味绵长。 转侧看花:从不同的角度看花。 昭阳舞人:汉成帝时的赵飞燕,善于歌舞,曾居昭阳殿。 曳:拉,牵引。 缯(zēng)、帛:都是指丝织品。 缲(sāo):同“缫”(sāo),把蚕茧浸在滚水里抽丝。 盈:足,满。 昭阳殿:汉代宫殿名,这里指皇宫。 白居易 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。 白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。 白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。 官至翰林学士、左赞善大夫。 公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。 有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。 |