江上值水如海势聊短述

1、萧涤非:《杜甫诗选注》.人民文学出版社,1998年8月版,第159-160页

唐代杜甫 江上值水如海势聊短述

为人性僻(pì)(dān)佳句,语不惊人死不休。

老去诗篇浑漫兴,春来花鸟莫深愁。
(漫兴一作:漫与)

新添水槛(jiàn)供垂钓,故着(zhuó)浮槎(chá)替入舟。

焉得思如陶谢手,令渠(qú)述作与同游。

译文

平生为人喜欢细细琢磨苦苦寻觅好的诗句,诗句的语言达不到惊人的地步,我就决不罢休。

人已越来越老,诗写得不怎么经心了,对着春天的花鸟,没有了过去的深深忧愁。

江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。

希望有陶渊明、谢灵运这样的诗坛高手相伴,肯定会在这时一起做诗畅谈,一起浮槎漫游。

注释

值:正逢。水如海势,江水如同海水的气势。

聊:姑且之意。

性僻:性情有所偏,古怪,这是自谦的话。不管是什么内容,诗总得有好的句子。

耽(dān):爱好,沉迷。

惊人:打动读者。

死不休:死也不罢手。极言求工。

浑:完全,简直。

漫兴:谓率意为诗,并不刻意求工。

莫:没有。愁:属花鸟说。

新添:初做成的。水槛:水边木栏。故:因为。跟“新”字作对,是借对法。

故着(zhuó):又设置了。

槎(chá):木筏。

焉得:怎么找到。

陶谢:陶渊明、谢灵运,皆工于描写景物,故想到他们。

思:即“飘然思不群”、“思飘云物外”的思。

令渠(qú):让他们。述作,作诗述怀。语谦而有趣。

杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。
杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。
他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
关闭
关闭
关闭