1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:48-50 唐代杜甫 醉时歌 |
|
诸公衮(gǔn)衮登台省,广文先生官独冷。 甲第纷纷厌梁肉,广文先生饭不足。 先生有道出羲(xī)皇,先生有才过屈宋。 德尊一代常坎坷,名垂万古知何用! 杜陵野客人更嗤(chī),被褐短窄鬓(bìn)如丝。 日籴(dí)太仓五升米,时赴郑老同襟(jīn)期。 得钱即相觅(mì),沽(gū)酒不复疑。 忘形到尔汝,痛饮真吾师。 清夜沉沉动春酌(zhuó),灯前细雨檐花落。 但觉高歌有鬼神,焉知饿死填沟壑(hè)? 相如逸才亲涤(dí)器,子云识字终投阁。 先生早赋归去来,石田茅屋荒苍苔。 儒术于我何有哉,孔丘盗跖(zhí)俱尘埃。 不须闻此意惨怆,生前相遇且衔杯! |
译文 所事事的人个个身居高位,广文先生的官职却很清冷。 豪门之家吃厌了米和肉,广文先生的饭食反而不足。 先生的品德超出羲皇,先生的才学胜过屈宋。 德高一代的人往往不得志,扬名万古却又有何用? 我杜陵野客更受人们讥笑,身穿粗布衣裳两鬓如丝。 穷得天天在官仓买米五升,经常拜访郑老,我们胸襟默契。 得了钱我们往来相见,买些好酒毫不迟疑。 乐极忘形,呼唤我和你,痛饮的豪情真是我的老师! 深沉的清夜我们劝饮春酒,灯前闪烁的屋檐细雨如花落。 狂欢高歌像有鬼神相助,哪知道人饿死还要填沟壑。 司马相如有才能亲自洗食器,扬雄能识字终于要跳下天禄阁。 先生早些赋一篇《归去来》,免得瘠田茅屋长满青苔。 儒术对我有什么用?孔丘、柳下跖都已化成尘埃。 听了这些话,心里莫悲伤,我们生前相遇,把酒喝个畅快! 注释 醉时歌:作品原注:“赠广文馆博士郑虔。” 衮衮:众多。 台省:台是御史台,省是中书省、尚书省和门下省。都是当时中央枢要机构。 广文先生:指郑虔。因郑虔是广文馆博士。 冷:清冷,冷落。 甲第:汉代达官贵人住宅有甲乙次第,所以说“甲第”。 厌:饱足。 出:超出。 羲皇:指伏羲氏,是传说中我国古代理想化的圣君。 屈宋:屈原和宋玉。 杜陵野客:杜甫自称。杜甫祖籍长安杜陵,他在长安时又曾在杜陵东南的少陵附近住过,所以自称“杜陵野客”,又称“少陵野老”。嗤:讥笑。 褐:粗布衣,古时穷人穿的衣服。 日籴:天天买粮,所以没有隔夜之粮。 太仓:京师所设皇家粮仓。当时因长期下雨,米价很贵,于是发放太仓米十万石减价济贫,杜甫也以此为生。 时赴:经常去。 郑老:郑虔比杜甫大一、二十岁,所以称他“郑老”。 同襟期:意思是彼此的襟怀和性情相同。 相觅:互相寻找。 不复疑:得钱就买酒,不考虑其他生活问题。 忘形到尔汝:酒酣而兴奋得不分大小,称名道姓,毫无客套。 檐花:檐前落下的雨水在灯光映射下闪烁如花。 有鬼神:似有鬼神相助,即“诗成若有神”、“诗应有神助”的意思。 填沟壑:指死于贫困,弃尸沟壑。 相如:司马相如,西汉著名辞赋家。 逸才:出众的才能。 亲涤器:司马相如和妻子卓文君在成都开了一间小酒店,卓文君当炉,司马相如亲自洗涤食器。 子云:扬雄的字。 投阁:王莽时,扬雄校书天禄阁,因别人牵连得罪,使者来收捕时,扬雄仓皇跳楼自杀,幸而没有摔死。 归去来:东晋陶渊明辞彭泽令归家时,曾赋《归去来辞》。 孔丘:孔子。 盗跖:春秋时人,姓柳下,名跖,以盗为生,因而被称为“盗跖”. 杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。 他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。 759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 |