1、海兵.杜甫全集祥泩:新疆人民出版社,2000年12月:127-129 2、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第517页 3、费振刚主编,少陵诗传(上),吉林人民出版社,2005.07,第223页 唐代杜甫 夏日叹 |
|
夏日出东北,陵(líng)天经中街。 朱光彻厚地,郁(yù)蒸何由开。 上苍久无雷,无乃号令乖。 雨降不濡(rú)物,良田起黄埃。 飞鸟苦热死,池鱼涸其泥。 万人尚流冗,举目唯蒿(hāo)莱。 至今大河北,化作虎与豺。 浩荡想幽蓟(jì),王师安在哉。 对食不能餐,我心殊未谐。 眇然贞观初,难与数子偕。 |
译文 夏季太阳从东北方升起,中午时太阳正当头顶,火辣辣的。 太阳晒透厚厚的土地,酷热难熬,能有什么法子释放这难忍的闷热? 上天久不打雷降雨,莫不是号令反常了? 即使降雨也无法滋润万物,因为田地都已经干得尘土飞扬了。 飞鸟、池鱼皆因干旱和酷热而死了。 万民仍然流离失所,举目望去,田园一片荒芜。 黄河以北大片地区都变成叛军的巢穴。 动乱使人想起幽蓟二郡,唐王朝的军队如今在哪里呢? 我忧心如焚,吃不下,睡不安,心情很不舒畅。 抚今思昔,叹当朝没有贤臣良相。 注释 陵天:升上天空。陵天经:一作“经天陵”。中街:古人指日行的轨道。此指太阳当顶直射。 朱光:日光。彻厚地:晒透大地。 郁蒸:闷热。开:散释。 上苍:苍天。 乖:违背,反常。 濡:湿润。 万人:百姓。流冗:流离失所,无家可归。 唯蒿莱:田园荒芜景象。 大河:黄河。 化:一作“尽”。虎与豺:喻安史叛军。 幽蓟:幽州(范阳郡)和蓟州(渔阳郡),安史叛军老巢。 未谐:指心情不愉快,不安稳。 眇然:遥想。贞观:唐太宗年号(公元627~649年),贞观之治为唐初盛世。 数子:指贞观名臣长孙无忌、房玄龄、杜如晦、魏征等。偕:同。 杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。 他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。 759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 |