1、梁守中译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:101-102. 唐代刘禹锡 岁夜咏怀 |
|
弥(mí)年不得意,新岁又如何? 念昔同游者,而今有几多? 以闲为自在,将寿补蹉(cuō)跎(tuó)。 春色无情故,幽居亦见过。 |
译文 我一年比一年不得意,新的一年又将会如何?回忆过去一起交游的朋友,现在活着的还有多少?我把闲居当作自由自在,把长寿看作补回岁月蹉跎。只有春色不管人情世故,在闲居的时候还来探望我。 注释 弥年:即经年,多年来。 新岁:犹新年。 同游者:指志同道合,同游共处的人们。同游:互相交往。 自在:自由;无拘束。 蹉跎:失意;虚度光阴。 无情故:不问人情世故。 幽居:隐居,不出仕。见过:谦辞。犹来访。 创作背景“永贞革新”。刘禹锡被贬,元和十四年(819年),刘禹锡老母病逝,在护送寻柩过衡阳时又接到好友柳宗元去世的消息。诗人闻讯异常悲痛,写下许多悼友之作。此后两年在洛阳守丧,《岁夜咏怀》约写于居丧时期。 刘禹锡 刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。 他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。 政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。 后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。 据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 |