1、梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:178-180 唐代刘禹锡 聚蚊谣 |
|
沉沉夏夜兰堂开,飞蚊伺暗声如雷。 嘈然歘(xū)起初骇听,殷(yǐn)殷若自南山来。 喧腾鼓舞喜昏黑,昧者不分聪者惑。 露华滴沥月上天,利觜(zī)迎人看不得。 我躯七尺尔如芒,我孤尔众能我伤。 天生有时不可遏,为尔设幄(wò)潜匡床。 清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。 |
译文 夏夜沉沉,清静的堂屋门窗大开,飞蚊趁着黑暗,发出雷鸣般的声响。 喧闹声突然而来,起初听了吃惊,像是隆隆的雷声从南山传来一样。 蚊子喜欢在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飞舞,糊涂人分辨不清,聪明人也感到迷惘。 在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,难于觉察提防。 虽然我有七尺之躯,你蚊子小如芒刺,但是我寡你众,所以你能把我伤。 天生蚊子有一定时节,我不可阻遏,为了避开你的叮刺,我只好躲进蚊帐。 等到凉风吹来,在秋天的拂晓,你这细微东西就要给丹鸟吃光! 注释 沉沉:昏黑貌。兰堂:芳洁的厅堂。厅堂的美称。一作“闲堂”。 伺:等待,趁着。 嘈然:声音杂乱貌。歘(xū):忽然。 殷(yǐn)殷:震动声,形容雷声很大。南山:即终南山。 喧腾:喧闹沸腾。鼓舞:鼓翅飞舞。 昧者:糊涂人。 露华:露水。滴沥:水下滴貌。 利觜(zī):尖利的嘴。看不得:看不清楚。 芒:草木茎叶、果实上的小刺。 遏:阻止。 幄:帐幕,指蚊帐。匡床:安适的床。一说方正的床。 清商:谓秋风。 羞:进献食物。丹鸟:萤火虫的异名。 刘禹锡 刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。 他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。 政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。 后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。 据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 |