1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:875 2、王松龄杨立扬等.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:4-6 唐代柳宗元 笼鹰词 |
|
凄风淅(xī)沥(lì)飞严霜,苍鹰上击翻曙光。 云披雾裂虹霓(ní)断,霹雳掣(chè)电捎平冈。 砉(huā)然劲翮(hě)剪荆棘,下攫(jué)狐兔腾苍茫。 爪毛吻血百鸟逝,独立四顾时激昂。 炎风溽(rù)暑忽然至,羽翼脱落自摧藏。 草中狸鼠足为患,一夕十顾惊且伤。 但愿清商复为假,拔去万累云间翔。 |
译文 萧瑟的秋风里飘飞着严霜,雄鹰展翅直上九霄迎接那曙光。 铁翅冲破云雾,斩断长虹,挟带着雷电掠过平旷的山岗。 忽然俯冲下来,披荆斩棘,抓起狐狸与兔子又重回九天之上。 利爪存毛,钢喙沾血,百鸟纷纷躲藏,雄鹰环顾四周,无人能敌,不禁慷慨激昂。 不料湿热的夏天骤然而至,抱病的雄鹰羽毛尽脱,元气大伤。 草丛中的狐狸与老鼠居然也敢乘人之危当面骚扰,一夜之中挑衅不断,令人寝食难安。 雄鹰只愿凭借下一个天高气爽的秋季,挣脱重重枷锁再上万里云间。 注释 凄风:指秋风。淅沥(xī lì):风声。严霜:寒霜。 翻:飞翔。曙光:黎明的阳光。唐太宗《除夜》诗:“对此欢终宴,倾壶待曙光。” 披:分开。裂:冲破。虹霓(ní):彩虹。 霹雳:响雷,震雷。汉枚乘《七发》:“其根半死半生,冬则烈风漂霰飞雪之所激也,夏则雷霆霹雳之所感也。”掣(chè)电:闪电。捎:掠过。 砉(huā)然:象声词。这里指鹰俯冲时发出的响声。劲翮(hě):强劲有力的翅膀。 攫(jué ):抓取。苍茫:指天空。 爪毛:爪上带着毛。吻血:嘴上沾着血。百鸟逝:各种鸟都逃避躲藏起来。 独立:单独站立。《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。”激昂:心情振奋,气概昂扬。 炎风溽(rù)暑:盛夏又湿又热的气候。 摧藏:摧伤,挫伤。汉王昭君《怨诗》:“离宫绝旷,身体摧藏。” 为患:形成危险、灾祸。 一夕十顾:一夜之间多次张望。 清商:清秋。假:凭借。 拔去:摆脱。万累:各种束缚。一作“万里”。云间:指天上。南朝梁刘孝威《斗鸡篇》:“愿赐淮南药,一使云间翔。” 柳宗元 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。 因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。 柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。 在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 |