自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友

1、李志敏.唐诗名篇鉴赏.北京:京华出版社,2011:142

2、杨佐义.全唐诗精选译注.长春:长春出版社,2000:716

唐代韦应物 自巩洛舟行入黄河即事寄府县僚友

夹水苍山路向东,东南山豁(huò)大河通。

寒树依微远天外,夕阳明灭乱流中。

孤村几岁临伊(yī)岸,一雁初晴下朔(shuò)风。

为报洛桥游宦(huàn)侣,扁(piān)舟不系与心同。

译文

两岸青山夹着洛水,船顺水向东航行,东南方向的山谷开阔,洛水与黄河相通。

稀疏的树木远在天边隐约可见,夕阳映照在汹涌的河水中忽暗忽明。

想起了几年前出现在伊河边的孤零零村落,眼前是雨霁初晴,一只孤雁在朔风中向南方飞去。

我要告诉在洛桥漫游的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船随波逐流。

注释

巩:今河南巩县。洛:洛水。这里的巩洛,即是指巩县洛河注入黄河处。

豁:大洞,此指两山交界处的深谷。大河:指黄河。

依微:依稀,因距离遥远而模糊不清的样子。

乱流:指众多的河流。

伊岸:伊水畔。

桥:洛阳洛河上之天津桥。游宦侣:在外地作官的朋友。

扁舟:小船。

韦应物 韦应物(737~792),中国唐代诗人。
汉族,长安(今陕西西安)人。
今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。
散文仅存一篇。
因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。
诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。
关闭
关闭
关闭