封丘作

1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:501

2、徐永年等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:387-388

3、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:91-92

4、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:68-70

唐代高适 封丘作

封丘作

我本渔樵(qiáo)孟诸(zhū)野,一生自是悠悠者。

乍可狂歌草泽中,宁堪作吏(lì)风尘下?

只言小邑(yì)无所为,公门百事皆有期。

拜迎长官心欲碎,鞭挞(tà)黎庶(shù)令人悲。

归来向家问妻子,举家尽笑今如此。

生事应须南亩(mǔ)田,世情尽付东流水。

梦想旧山安在哉,为衔(xián)君命且迟回。

乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。

封丘县

我本渔樵孟诸野,一生自是悠悠者。

乍可狂歌草泽中,宁堪作吏风尘下?

只言小邑无所为,公门百事皆有期。

拜迎长官心欲破,鞭挞黎庶令人悲。

悲来向家问妻子,举家尽笑今如此。

生事应须南亩田,世情尽付东流水。

梦想旧山安在哉,为衔君命日迟回。

乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。
(版本二)

译文

我本来是在孟渚的野外打渔砍柴的人,一生本是十分悠闲的。

我这样的人只可在草莽之间狂放高歌,哪堪身居卑职,经受尘世扰攘之苦。

只觉得小小城镇没有什么可做的,身在公门却什么事都有期限。

那些下拜迎接大官长上的繁文缛节已经令我心力交瘁,奉命驱策百姓更让我感到悲哀。

回到家中向家人征询意见,全家都苦笑着说,现在竟是这样。

生计还是应该以耕田为主,世事人情都交付给那东流而去的江河之水吧。

我梦中都在想念着的故乡在哪里呢,因为奉了君王之命暂时欲去又未去。

我现在才知道梅福突然数次上书,又想起陶潜曾弃官而去,创作《归去来辞》。

注释

渔樵:打渔砍柴。孟诸:古大泽名,在今河南商丘东北。

悠悠:闲适貌。

乍可:只可。草泽:草野,民间。

宁堪:哪堪。风尘:尘世扰攘。

小邑:小城。

公门:国家机关。期:期限。

碎:一作“破”。

黎庶:黎民百姓。

归:一作“悲”。妻子:妻子与儿女。

举家:全家。

生事:生计。南亩田:泛指田地。

世情:世态人情。

旧山:家山,故乡。

衔:奉。且:一作“日”。迟回:徘徊。

梅福:西汉末隐者。曾任南昌县尉,数次上书言事。后弃家隐遁,传说后来修道成仙而去。

陶潜:即陶渊明,东晋诗人。归去来:指陶渊明赋《归去来兮辞》。

高适 高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。
作品收录于《高常侍集》。
高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
关闭
关闭
关闭