九歌·东皇太一

1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:756-758

2、黄寿祺、梅桐生译注.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:32-33

3、王承略、李笑岩译注.楚辞.济南:山东画报出版社,2014:29-32

先秦屈原 九歌·东皇太一

吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;

抚长剑兮玉珥(ěr),璆(qiú)(qiāng)鸣兮琳琅;

瑶席兮玉瑱(zhèn),盍(hé)将把兮琼芳;

(huì)肴蒸兮兰藉(jiè),奠桂酒兮椒浆;

扬枹(fú)兮拊(fǔ)鼓,疏缓节兮安歌;

陈竽瑟兮浩倡;

灵偃(yǎn)(jiǎn)兮姣服,芳菲菲兮满堂;

五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。

译文

吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。

手抚长剑玉为环,佩玉铿锵声清亮。

华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。

蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。

高举鼓槌把鼓敲,节拍疏缓歌声响,

吹竽鼓瑟声悠扬。

群巫娇舞服饰美,香气四溢香满堂。

众音齐会响四方,上皇欢欣乐安康。

注释

九歌:《楚辞》篇名。原为传说中的一种远古歌曲的名称,屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成,共十一篇。东皇太一:天神名,具体是何种神祇,历代学者说法不一。

吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。

穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。上皇:即东皇太一。

珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品。

璆(qiú):形容玉石相悬击的样子。锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响。

瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。玉瑱(zhèn):同“镇”,用玉做的压席器物。

盍(hé):同“合”,聚集在一起。琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。

蕙:香草名,兰科植物。肴蒸:大块的肉。藉(jiè):垫底用的东西。

椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。

枹(fú):鼓槌。拊(fǔ):敲击。

安歌:歌声徐缓安详。

陈:此处指乐器声大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡。

灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。偃蹇:指舞姿优美的样子。姣服:美丽的服饰。

芳菲菲:香气浓郁的样子。

五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调。繁会:众音汇成一片,指齐奏。

君:此处指东皇太一。

屈原 屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。
汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。
战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。
公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。
忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。
他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。
他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
关闭
关闭
关闭