1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:760-768 先秦屈原 九歌·湘君 |
|
君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲? 美要眇(miǎo)兮宜修,沛(pèi)吾乘兮桂舟。 令沅湘兮无波,使江水兮安流。 望夫君兮未来,吹参差兮谁思? 驾飞龙兮北征,邅(zhān)吾道兮洞庭。 薜荔柏(bó)兮蕙(huì)绸,荪(sūn)桡(ráo)兮兰旌(jīng)。 望涔(cén)阳兮极浦,横大江兮扬灵。 扬灵兮未极,女婵媛(yuán)兮为余太息。 横流涕兮潺(chán)湲,隐思君兮陫(péi)侧。 桂櫂(zhào)兮兰枻(yì),斵(zhuó)冰兮积雪。 采薜荔兮水中,搴(qiān)芙蓉兮木末。 心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。 石濑兮浅(jiān)浅,飞龙兮翩(piān)翩。 交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。 朝骋骛(wù)兮江皋,夕弭(mǐ)节兮北渚。 鸟次兮屋上,水周兮堂下。 捐余玦(juē)兮江中,遗(yí)余佩兮醴(lǐ)浦。 采芳洲兮杜若,将以遗(wèi)兮下女。 时不可兮再得,聊逍遥兮容与。 |
译文 湘君啊你犹豫不走。因谁停留在水中的沙洲? 为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。 下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。 盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠? 驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。 用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。 眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住飞扬的心灵。 飞扬的心灵无处安止,多情的侍女为我发出叹声。 眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。 玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波似凿冰堆雪。 想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。 两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。 清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。 不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。 早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。 鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。 把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。 在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。 流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。 注释 湘君:湘水之神,男性。一说即巡视南方时死于苍梧的舜。 君:指湘君。夷犹:迟疑不决。 蹇(jiǎn):发语词。洲:水中陆地。 要眇(miǎo):美好的样子。宜修:恰到好处的修饰。 沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。 沅湘:沅水和湘水,都在湖南。无波:不起波浪。 江水:长江。下文“大江”、“江”,与此同。 夫:语助词。 参差:高低错落不齐,此指排箫,相传为舜所造。 飞龙:雕有龙形的船只。北征:北行。 邅(zhān):转变。洞庭:洞庭湖。 薜荔:蔓生香草。柏(bó):通“箔”,帘子。蕙:香草名。绸:帷帐。 荪:香草,即石菖蒲。桡(ráo):短桨。兰:兰草:旌:旗杆顶上的饰物。 涔(cén)阳:在涔水北岸,洞庭湖西北。极浦:遥远的水边。 横:横渡。扬灵:显扬精诚。一说即扬舲,扬帆前进。 极:至,到达。 女:侍女。婵媛:眷念多情的样子。 横:横溢。潺湲(yuán援):缓慢流动的样子。 陫(péi)侧:即“悱恻”,内心悲痛的样子。 櫂(zhào):同“棹”,长桨。枻(yì):短桨。 斲(zhuó):砍。 采薜荔:在水中采摘陆生的薜荔。 搴(qiān):拔取。芙蓉:荷花。木末:树梢。 媒:媒人。劳:徒劳。 甚:深厚。轻绝:轻易断绝。 石濑:石上急流。浅(jiān)浅:水流湍急的样子。 翩翩:轻盈快疾的样子。 交:交往。 期:相约。不闲:没有空闲。 鼂(zhāo):同“朝”,早晨。骋骛(wù):急行。皋:水旁高地。 弭(mǐ):停止。节:策,马鞭。渚:水边。 次:止息。 周:周流。 捐:抛弃。玦(juē):环形玉佩。 遗(yí):留下。佩:佩饰。醴(lǐ):澧水,在湖南,流入洞庭湖。 芳洲:水中的芳草地。杜若:香草名。 遗(wèi):赠予。下女:指身边侍女。 再:一作“骤”,屡次、多次的意思。 聊:暂且。逍遥:自由自在的样子,容与:舒缓放松的样子。 屈原 屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。 战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。 公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。 忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。 他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。 他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。 |