蒹葭

1、肖复兴主编,梁士朋改编.中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009.1:5-7.

先秦杜甫 蒹葭

(jiān)(jiā)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。

(sù)(huí)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞(xī)
所谓伊人,在水之湄(méi)

溯洄从之,道阻且跻(jī)
溯游从之,宛在水中坻(chí)

蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘(sì)

溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)

译文

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

注释

蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。

苍苍: 茂盛的样子。

为:凝结成。

所谓:所说的,此指所怀念的。

伊人:那个人,指所思慕的对象。

一方:那一边。

溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

从:追寻。

阻:险阻,(道路)难走。

宛:宛然,好像。

晞(xī):干。

湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(jī):水中高地。

坻(chí):水中的沙滩

涘(sì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的沙滩。

杜甫
关闭
关闭
关闭