1、常振国.《我思君处君思我:友谊词品珍》.上海:东方出版社,1995年08月第1版:第15页 2、李华编著.《词三百首详注》.江西省:百花洲文艺出版社,2002.08:第31页 3、吕新民关贤柱.《唐宋名家词译析》.贵州:贵州人民出版社,1988年08月第1版:第86页 宋代张先 渔家傲·和程公辟赠 |
|
巴子城头青草暮(mù),巴山重叠相逢处。 天外吴门清霅(zhà)路。 |
译文 渝州城头长满暮春的草,在重重巴山我俩相逢。你先回到故乡好比燕归定巢,而我还留在异乡如花儿脱离树木。酒杯暂且频繁举起别停下筷子。瞿塘江水宽广很难渡过。 在天外苏州连着清霅的路,你家恰好住在苏州。你折柳送我真是情深意重。满眼绿色的柳树随风舞蹈,一直送你到江南。 注释 渔家傲 :词牌名。 程公辟:名师孟。曾提点夔州路刑狱(主管一路司法刑狱和监察的长官)。 巴子:指渝州,周代为巴子国,即今之巴县。 巴山:东汉末刘璋在四川置巴郡(巴县)、巴东(奉节垦)、巴西(阆中县)三郡,合称“三巴”。这里的巴山指巴子一带。 占巢:相传燕子在立春后清明前从南海飞回我国。燕子有飞回原栖息地住旧巢的习性。 花脱树:指花开后花瓣从树枝上落下。 瞿塘:瞿塘峡。 吴门:今苏州市。 清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吴兴。 春满缕:指刚折下的柳枝,春意盎然。 将:持,拿。 江南:泛指二人的家乡。 张先 张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。 天圣八年进士,官至尚书都官郎中。 晚年退居湖杭之间。 曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。 善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。 |