喜迁莺·月波疑滴

1、上彊邨民(编)蔡义江(解).宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第251-252页

2、吕明涛,谷学彝编著.宋词三百首.北京:中华书局,2009.7:第238页

宋代史达祖 喜迁莺·月波疑滴

月波疑滴,望玉壶天近,了无尘隔。
翠眼圈花,冰丝织练,黄道宝光相直。
自怜诗酒瘦,难应接许多春色。
最无赖(lài),是随香趁烛(zhú),曾伴狂客。

踪迹,漫记忆,老了杜郎,忍听东风笛。
柳院灯疏(shū),梅厅雪在,谁与细倾春碧?旧情拘未定,犹自学当年游历。
怕万一,误玉人寒夜,窗际帘隙(xì)

译文

月波涓涓真担心它会下滴,望玉壶般的明月银天近在眼前,澄澈如镜没有一丝灰尘阻隔。各式彩灯五光十色花团锦簇,都是用透明的丝绢织就,月光和灯光交相映射。可怜我因诗酒而消瘦,难以接受这太多迷人春色。感到最可喜的还是,拿着烛带着香,去陪伴那些风流狂客。

旧日游踪隐约还能记得,岁月催老了杜郎,怎忍心去听东风中的幽笛。杨柳院中灯火疏落,寒梅厅堂还留有残雪,谁和我一起细品新酒春碧?旧日的风情难以拘束,还要去学当年那样游历。怕的是万一,误了寒夜里美人在窗边帘缝的约期。

注释

喜迁莺:词牌名。有小令、长调两体。小令起于唐 ,长调起于宋 。又名《早梅芳》、《春光好》、《烘春桃李》、《喜迁莺令》、《万年枝》、《燕归来》、《鹤冲天》等。

月波:指月光。月光似水,故称。

玉壶:比喻月亮。

尘隔:尘埃。

翠眼圈花:指各式花灯。

冰丝:指冰蚕所吐的丝。常用作蚕丝的美称。

黄道宝光相直:指灯光与月光交相辉映。黄道:原指太阳在天空周年运行的轨道。

杜郎:杜牧,此用于自指。

春碧:酒名。

玉人:容貌美丽的人。

史达祖 史达祖1163~1220?年,字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。
一生未中第,早年任过幕僚。
韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。
韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。
史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。
他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词,充满了沉痛的家国之感。
今传有《梅溪词》。
存词112首。
关闭
关闭
关闭