陌上桑

1、张宏伟主编.诵读与欣赏:郑州大学出版社,2014.08:69

2、孟素琴主编.初中文言文同步解·译·练:中州古籍出版社,2007.8:51

两汉曹操 陌上桑

  日出东南隅(yú),照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷(fū)
罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭(wō)堕髻(jì),耳中明月珠。
缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋(lǚ)(zī)须。
少年见罗敷,脱帽著帩(qiāo)头。
耕者忘其犁(lí),锄(chú)者忘其锄。
来归相怨怒,但坐观罗敷。

  使君从南来,五马立踟(chí)(chú)
使君遣吏往,问是谁家姝?
“秦氏有好女,自名为罗敷。


“罗敷年几何?”

“二十尚不足,十五颇有余”

使君谢罗敷:
“宁可共载不?罗敷前致辞:
“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

  
“东方千余骑,夫婿居上头。
何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须。
盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。

(白晰一作:白皙)

译文

  太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,自家取名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄田的人忘记了自己在锄田;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为贪看了罗敷的美貌。

  太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷今年多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守就问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“使君怎么这么愚笨?你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”

  “东方上千个骑马的人当中,我的夫婿在前列。凭什么识别我丈夫呢?他骑着一匹白马后边还有黑马跟随,马尾上系着青丝绦,黄澄澄的金饰装点着马头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值千千万万。十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,脸上微微有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时官员无数,都说我丈夫出色。”

注释

陌上桑:陌:田间的路。桑:桑林。

东南隅:指东方偏南。隅,方位、角落。中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

喜蚕桑:喜欢采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。

青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

倭堕髻:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。

缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。

帩头:帩头,古代男子束发的头巾。

少年:古义(10-20岁)男

但:只是。坐:因为,由于。

使君:汉代对太守、刺史的通称。

踟蹰:徘徊。

姝:美丽的女子。

谢:这里是“请问”的意思。

不:通假字,通“否”音也为“否”的音。

居上头:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。

何用:凭什么。

从:使......跟随。

骊驹(lí jū):纯黑色的马,泛指马。

鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。宝剑,荆轲刺秦王时带的就是鹿卢剑。

侍中郎:出入宫禁的侍卫官。

鬑鬑(lián lián):须发稀疏貌。

盈盈:仪态端庄美好。

冉冉:走路缓慢。

曹操
关闭
关闭
关闭