南乡子·相见处

1、王丽珍译.婉约词:青海人民出版社,2004年:27-28

2、唐圭璋.《唐宋词选注》.北京:北京出版社,1982年4月第一版:第67页3、《词谱》。北京市中国书店影印,1979年1月出版。卷一,第二十二页。

4、牛晓风.李珣的渔父词和《南乡子》组词[J].忻州师范学院学报.2004(5)5-8

5、张金城.清纯隽美的“花间别调”——略论李珣的《南乡子》词.名作欣赏.2011.55-56

五代李珣 南乡子·相见处

相见处,晚晴天,刺桐花下越台前。

暗里回眸(móu)深属(zhǔ)意,遗双翠,骑象背(bèi)人先过水。

译文

日暮天晴,一位美丽纯真的少女,在越台前盛开的刺桐花下,和一位风度翩翩、俊雅倜傥的少年偶然相遇。

两人擦肩而过,她仍偷偷回望,深情地注视着少年,故意掉下一双翠羽,匆匆骑象离开游人,趟过小河先走了。

注释

南乡子:唐教坊曲名,后用作词牌。又名《好离乡》、《蕉叶怨》。原为单调,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。单调始自后蜀欧阳炯,此词牌即以欧阳炯《南乡子》为正体。南唐冯延巳始增为双调。冯词平韵五十六字,十句,上下片各四句用韵。另有五十八字体者。南乡子定格为双调五十六字,上下片各四平韵,一韵到底。

刺桐:植物名,似桐而有刺。越台:即越王台,汉时南越王赵佗所筑,在今广州北越秀山上。

回眸(móu):囬转目光。深属意:表示深切的情意。属(zhǔ)意:留情,暗含情意。

双翠:一双翠羽,女性头上妆饰品。

骑象:李珣笔下的岭南风光有着神奇的异域色彩。岭南古为百越之地,是百越族居住的地方,远古时就与象结下了不解之缘。象崇拜渗透到百越族生活的各个领域。骑象少女是岭南奇异风光与风物人情之美的结合。背(bèi)人:指避开别人。

李珣 李珣(855?-930?),五代词人。
字德润,其祖先为波斯人。
居家梓州(四川省三台)。
生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。
少有时名,所吟诗句,往往动人。
妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。
又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。
蜀亡,遂亦不仕他姓。
珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。
关闭
关闭
关闭