1、李梦生.宋诗三百首全解.上海:复旦大学出版社,2007年5月1日:161-162 宋代谢逸 送董元达 |
|
读书不作儒(rú)生酸,跃马西入金城关。 塞垣(yuán)苦寒风气恶,归来面皱须眉斑(bān)。 先皇召见延和殿,议论慷(kāng)慨天开颜。 谤书盈箧(qiè)不复辩,脱身来看江南山。 长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还? 大梁城里定相见,玉川破屋应数间。 |
译文 读尽了诗书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。 边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。 先皇帝在延和殿召见,你慷慨激昂,纵横议论,得到了皇上的激赏。 可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来赏玩这里的青山。 长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,何时才能回还? 日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然还是牢守节操,家中只有破屋数间。 注释 董元达:不详。从诗中看,是位立功边疆的将领。《漫叟诗话》说他“老死布衣”。 酸:寒酸、迂腐。 金城关:金城,地名,在今甘肃兰州西北,是宋与西夏交界处重要关口。 塞垣:关塞。这里指西北边防地带。 风气:气候。 须眉:胡子和眉毛。 先皇:指宋神宗。 延和殿:宋代宫殿名。《宋史·地理志》:“崇政殿后有景福殿,其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。”宋神宗时,龙图阁直学士李柬之致仕,神宗特召见他于延和殿。 议论:对人或事物所发表的评论性意见或言论。 天开颜:意思是让天子龙颜大开。 谤书盈箧:《战国策·秦策》:“魏文侯令乐羊将,攻中山,三年而拔之。乐羊反而语功,文侯示之谤书一箧。”谤书,诽谤他人的奏章。 大梁:即汴京,今开封。 玉川破屋应数间:唐卢仝,号玉川子。家中贫穷。“破屋数间”,语本韩愈《寄卢仝》:“玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。” 谢逸 谢逸(1068-1113,一说1010-1113)字无逸,号溪堂。宋代临川城南(今属江西省抚州市)人。 北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一。 与其从弟谢薖并称“临川二谢”。 与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。 曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。 生于宋神宗赵顼熙宁元年,幼年丧父,家境贫寒。 与汪革、谢薖同学于吕希哲,刻苦磨砺,诗文俱佳。 两次应科举,均不第。 宋徽宗赵佶政和三年以布衣终老于故土,年四十五。 |