对酒

1、刘扬忠注评.《陆游诗词选评》:三秦出版社,2008.2:第65-66页

2、李独醉著.《饮酒古诗文选译》:贵州人民出版社,1993.10:第144页

宋代陆游 对酒

闲愁如飞雪,入酒即消融。

好花如故人,一笑杯自空。

流莺(yīng)有情亦念我,柳边尽日啼春风。

长安不到十四载,酒徒往往成衰翁(wēng)

九环宝带光照地,不如留君双颊(jiá)红。

译文

闲来的忧愁像飞雪一样,落入酒杯中就自然消融。

美丽的花朵像故人一样,一阵欢笑酒杯就自然而空。

畹啭的黄莺似乎有情地眷恋我,从早到晚鸣叫在柳树边的春风中。

居住长安还不到十四年,嗜酒者常常变成了老翁。

纵然有权贵的宝带光芒照大地,还不如惋留您痛饮个双颊绯红。

注释

闲愁:闲暇的忧愁。

故人:老朋友。

流莺:鸣声婉转的黄莺。

“长安”句:陆游自隆兴元年(1163年)三十九岁时被免去枢密院编修官离开临安,到写此诗时(淳熙三年,即1176年),已历十四年。长安,代指南宋都城临安。

酒徒:嗜酒者。

往往:常常。

衰翁:衰弱的老者。

九环宝带:古时帝王和官僚穿常服时用的腰带,这里指佩带此种“宝带”的权贵。《北史·李德林传》说隋文帝以李德林、于翼、高颎等修律令有功,赐他们九环带,《唐书·舆服志》则记载不但隋代贵臣多用九环带,连唐太宗也用过。

光照地:兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。

双颊红:饮酒至醉,双脸发红。

陆游 陆游(1125—1210),字务观,号放翁。
汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。
少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。
孝宗时赐进士出身。
中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。
晚年退居家乡。
创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。
著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
关闭
关闭
关闭