1、张可礼宿美丽编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:20-46 两汉曹操 秋胡行·其一 |
|
晨上散关山,此道当何难。 晨上散关山,此道当何难。 牛顿不起,车堕(duò)谷间。 坐盘石之上,弹五弦之琴, 作为清角韵(yùn)。 歌以言志。 有何三老公,卒来在我傍(bàng), 有何三老公,卒来在我傍。 负揜(yǎn)被裘(qiú),似非恒人, 谓卿(qīng)云何困苦以自怨? 徨徨所欲,来到此间? 歌以言志。 我居昆仑山,所谓者真人。 我居昆仑山,所谓者真人。 道深有可得,名山历观。 遨(áo)游八极,枕石嗽(sòu)流饮泉。 沉吟不决,遂(suì)上升天, 歌以言志。 去去不可追,长恨相牵攀(pān), 去去不可追,长恨相牵攀。 夜夜安得寐(mèi),惆(chóu)怅(chàng)以自怜。 正而不谲(jué),辞赋依因。 经传所过,西来所传。 歌以言志,去去不可追。 |
译文 早晨,行进在散关山上,道路是多么地艰难! 健牛因困顿倒下,倾刻间,车辆坠入山谷。 坐在大石头上,弹起五弦琴,心中有许多感慨。 那音调凄怨的清角古曲啊,让我感到迷乱和烦忧。 早晨,我终于登上了散关山,写下这首诗来表达我的心意。 有三位不知名的老翁,突然来到我的身旁。 他们身穿狐裘,外披罩衣,看起来不像是平常人。 问我为什么会这样地困苦和自我怨恨呢? 为什么会心神不安地来到这里?心中有什么欲求? 三位不知名的老翁啊,我要用诗歌表达我的心意? 我们住在昆仑山,就是人们所说的神仙。 虽然成仙之道深不可测,但是只要诚心追求,就一定会得到。 我们遍观名山,遨游八方极远之处,枕着石头睡觉,用流水漱洗。 喝着山泉水,正当我犹豫不决的时候,三位老翁已经飞身上天了。 用诗歌来表达我的心意,我们住在昆仑山。 仙人走了,已经很难再追回来,我真恨自己为世事牵绊,不能追随他们而去。 自从仙人走了以后,我每夜都不能安睡,惆怅哀怨啊,自我怜悯。 齐桓公德行端正,从来没有欺诈行为。 因此,有德能的宁戚通过唱歌前去依附他。 经传记载了齐桓公西伐大夏的事情,这一功劳为后世传颂。 用诗歌来表达我的心意,仙人离去不可追。 注释 秋胡行:乐府旧题,属《相和歌·清调曲》。 散关:即大散关。在陕西省宝鸡市西南大散岭上。当秦岭咽喉,扼川陕间交通,为古代兵家必争之地。 当何难:应当多么艰难。 顿:停顿。 堕(duò):掉下,坠落。 盘石:似盘之石,即磐石、大石,喻稳定坚固。 五弦之琴:五弦琴,古琴。 清角韵:以清角曲的歌辞为韵脚。清角,角,古代五音之一。古人以为角音清,故曰清角。 意中:心意之中。迷烦:迷惑烦恼。 言志:表明心志。 有何:有什么。三老公:三个老人。应是对道家的三天尊的戏称。 卒:突然。同“猝”。仓促,急速。 负揜(yǎn):背负着遮掩物。揜,弇,遮蔽,掩藏。应是指头顶华盖。被裘:披着裘衣。 恒人:永恒的人,常人,一般的人。 谓:说道。卿云:公卿说。何:什么,多么,如此。以:而。自怨:自怨自艾。 徨徨:彷徨貌。心惊不宁貌。所欲:有所欲求,想要点什么。 我:曹操自己。多被解为仙人。昆仑山:在新疆西藏之间,西接帕米尔高原,东延入青海境内。势极高峻,多雪峰冰川。最高峰达七七一九米。古代神话传说,昆仑山是仙人所居,上有瑶池、阆苑、增城、悬圃等仙境。 者真人:真人者,是真人者。 道深:道行深。有可得:有所得,有所得道。 历观:游历观看,逐一地看。 八极:八方极远之地。 嗽流:用流水漱口。嗽,漱。 沉吟:间断地低声自语,迟疑不决。 遂:遂即。上:上腾。升天:升至天空。 去去:去者已去。谓远去。永别,死。 长恨:长长的恨意。牵攀:牵扯羁攀。 安得寐:哪得入睡。 惆怅:因失意或失望而伤感懊恼。自怜:自我怜惜。 不谲(jué):不诡诈。 辞赋:歌辞诗赋。依因:依从因袭,顺应,利用。 经传:经典和传记,儒家典籍经与传的统称。经指有权威性的著作,传是阐释经文的著作。所过:所读过,所研习过。 西来所传:西方所传来。西,应指西面的周朝或西方的乐曲,如乐府里的西方曲子。 曹操 曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家。 三国中曹魏政权的缔造者,其子曹丕称帝后,追尊为武皇帝,庙号太祖。 曹操精兵法,善诗歌,抒发自己的政治抱负,并反映汉末人民的苦难生活,气魄雄伟,慷慨悲凉;散文亦清峻整洁,开启并繁荣了建安文学,给后人留下了宝贵的精神财富,史称建安风骨,鲁迅评价其为“改造文章的祖师”。 同时曹操也擅长书法,尤工章草,唐朝张怀瓘在《书断》中评其为“妙品”。 |