归园田居·其二

1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第372页

2、邓安生.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:11

3、刘继才.陶渊明诗文译释.哈尔滨:黑龙江人民出版社,1986:43-54

4、曹明纲.陶渊明鲍照谢灵运诗文选评.上海古籍出版社:2002年,24-28

5、唐满先.陶渊明诗文选注.上海:上海古籍出版社,1981:21-26

6、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:53-59

魏晋陶渊明 归园田居·其二

野外罕人事,穷巷寡(guǎ)轮鞅(yāng)

白日掩荆(jīnɡ)(fēi),虚室绝尘想。

时复墟曲中,披草共来往。
(墟曲中一作:墟曲人)

相见无杂言,但道桑麻长。

桑麻日已长,我土日已广。

常恐霜霰(xiàn)至,零落同草莽(mǎng)

译文

住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。

白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。

耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。

见面之后不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。

田里的桑麻已经渐渐长高,我垦种的土地面积也日渐增广。

经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。

注释

野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。

穷巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。

白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。

时复:有时又。曲:隐僻的地方。墟曲:乡野。披:拨开。

杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。但道:只说。

这两句是说桑麻一天天在生长,我开垦的土地一天天广大。

霰(xiàn现):小雪粒。莽:草。

陶渊明 陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。
汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
关闭
关闭
关闭