1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:136-138 2、孟二冬.陶渊明集译注.北京:昆仑出版社,2008:226 魏晋陶渊明 庚戌岁九月中于西田获早稻 |
|
人生归有道,衣食固其端。 孰(shú)是都不营,而以求自安? 开春理常业,岁功聊可观。 晨出肆(sì)微勤,日入负禾还。 山中饶(ráo)霜露,风气亦先寒。 田家岂不苦?弗获辞此难。 四体诚乃疲,庶(shù)无异患干。 盥(guàn)濯(zhuó)息檐下,斗酒散襟(jīn)颜。 遥遥沮(jǔ)溺(nì)心,千载乃相关。 但愿长如此,躬耕非所叹。 |
译文 人生归依有常理,衣食本自居首端。 谁能弃此不经营,便可求得自心安? 初春开始做农务,一年收成尚可观。 清晨下地去干活,日落背稻把家还。 居住山中多霜露,季节未到已先寒。 农民劳作岂不苦?无法推脱此艰难。 身体确实很疲倦,幸无灾祸来纠缠。 洗涤歇息房檐下,饮酒开心带笑颜。 长沮桀溺隐耕志,千年与我息相关。 但愿能得长如此,躬耕田亩自心甘。 注释 庚(gēng)戌(xū)岁:指晋安帝义熙六年(410年)。 有道:有常理。 固:本、原。端:始、首。 孰(shú):何。是:此,指衣食。营:经营。 以:凭。自安:自得安乐。 开春:春天开始;进入春天。常业:日常事务,这里指农耕。 岁功:一年农事的收获。聊:勉强。聊可观:勉强可观。 肆(sì):操作。肆微勤:微施勤劳。 日入:日落。禾:指稻子。一作“耒(lěi)”:耒耜,即农具。 饶:多。霜露:霜和露水,两词连用常不实指,而比喻艰难困苦的条件。 风气:气候。先寒:早寒,冷得早。 弗:不。此难:这种艰难,指耕作。 四体:四肢。 庶(shù):庶几、大体上。异患:想不到的祸患。干:犯。 盥(guàn)濯(zhuó):洗涤。 襟(jīn)颜:胸襟和面颜。 沮(jǔ)溺(nì):即长沮、桀溺,孔子遇到的“耦而耕”的隐者。借指避世隐士。 乃相关:乃相符合。 长如此:长期这样。 躬耕:亲身从事农业生产。 陶渊明 陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。 曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 |