西江月·别梦已随流水

1、王延龄,周致一评注.中国历代词分调评注西江月.成都:四川文艺出版社,1998.05:24-252、(宋)苏轼著;吕观仁注.东坡词注.长沙:岳麓书社,2005.01:33

3、叶嘉莹主编.苏轼词新释辑评.北京:中国书店,2007.01:877-880

宋代苏轼 西江月·别梦已随流水

姑熟(shú)再见胜之,次前韵

别梦已随流水,泪巾犹浥(yì)香泉。
相如依旧是臞(qú)仙。
人在瑶台阆(láng)(yuàn)

花雾萦(yíng)风缥(piāo)(miǎo),歌珠滴水清圆。
蛾(é)眉新作十分妍。
走马归来便面。

译文

离别已成过去,如一江流水,伤别的眼泪还湿润着香帕。司马相如依旧是清瘦的神仙。住在神仙住的仙宫,令人向往。

纤弱婀娜的身段如雾蒙花那样柔美,如秋风回旋那样纤细。歌声圆润美妙如明珠滴入水中。女子的眉毛刚刚画成,极其美丽。骑马回来时还半遮着脸面。

注释

西江月:词牌名。原为唐教坊曲,后用作词调。《乐章集》《张子野词》并入“中吕宫”。五十字,上下片各两平韵,结句各叶一仄韵。

姑熟:又称姑孰,今安徽当涂县。胜之:徐守君猷的侍女。

次前韵:前韵指《西江月·龙焙今年绝品》中的泉、仙、苑、圆、妍、面韵,本词步其韵而作。

浥(yì):湿润。香泉:美人的眼泪。

相如:司马相如。指代女主人公的情人。臞(qú)仙:清瘦的神仙。臞:消瘦。

瑶台阆(láng)苑:仙宫。瑶台:神话中神仙所居住之地。唐李商隐《无题》诗:“如何雪月交光夜,更在瑶台十二层。”阆苑:阆风之苑。唐李商隐《碧城诗》:“阆苑有书多附鹤,女床无树不栖鸾。”此处指朝廷。

花雾:《广记》:弱质纤纤,如雾蒙花。萦(yíng)风:回旋的(秋)风。

歌珠:歌声如贯珠。

蛾:蚕蛾。蛾眉:细而长的眉毛。新作:新画。妍:美丽。

便面:障面,盖之类也。不欲见人,以此自面障面而得其便,故曰便面,亦曰屏面。

苏轼 苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。
字子瞻,号东坡居士。
汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。
一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
关闭
关闭
关闭