最高楼·吾衰矣

1、章培恒,安平秋,马樟根.《古代文史名著选译丛书辛弃疾词选译》:凤凰出版社,2011.05:第201页

2、岳文强,张善明主编.《官德古诗词选析》:蓝天出版社,2002.05:第162页

宋代辛弃疾 最高楼·吾衰矣

吾拟乞(qǐ)归,犬子以田产未置止我,赋此骂之。

吾衰(shuāi)矣,须富贵何时?富贵是危机。
暂忘设醴(lǐ)抽身去,未曾得米弃官归。
穆先生,陶县令,是吾师。

待葺(qì)个园儿名
“佚(yì)老”
,更作个亭儿名
“亦(yì)好”
,闲饮酒,醉吟诗。
千年田换八百主,一人口插几张匙(chí)?便休休,更说甚(shèn),是和非!

译文

我请求辞官归隐,但儿子以田产还没置办为由不让辞官,于是写了这首词骂儿子。我已渐渐年老,力尽筋疲,功名富贵的实现要待到何时?何况富贵功名还处处隐伏着危机。穆生因楚王稍懈礼仪便抽身辞去,陶潜尚未得享俸禄就弃官而归。穆先生、陶县令那样明达的人都是我十分崇敬的老师。

归隐后一定要将荒园修葺,“佚老园”就是个合适的名字。再建个亭儿取名为“亦好”,便能闲时饮酒,醉时吟诗。一块田地千年之中要换八百主人,一人嘴里又能插上几张饭匙。退隐之后便一切作罢,何须再费口舌说什么是非得失。

注释

最高楼:词牌名。

乞(qǐ)归:请求退休归田。

犬子:对自己儿子的谦称。

田产未置:还没有置备好田地产业。

止:劝阻。

衰(shuāi):年老。

须:等待。

富贵:有功业。

醴(lǐ):甜酒。

抽身:退出仕途。

得米弃官归:陶渊明当彭泽县令时,曾有上司派督邮来县,吏请以官带拜见。渊明叹曰:“我不能为五斗米折腰向乡里小人。”于是解印去职,并赋《归去来兮辞》,以明弃官归隐之志。

葺(qì):修缮。

佚(yì)老:安乐闲适地度过晚年。

亦(yì)好:退隐归耕,虽贫亦好。

匙(chí):小勺。

休休:罢了,此处含退隐之意。

甚(shèn):什么。

辛弃疾 辛弃疾(1140-1207),南宋词人。
原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。
出生时,中原已为金兵所占。
21岁参加抗金义军,不久归南宋。
历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。
一生力主抗金。
曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。
其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。
题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。
由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。
关闭
关闭
关闭