两同心·伫立东风

1、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:85-87

2、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:50-51

宋代柳永 两同心·伫立东风

伫立东风,断魂南国。
花光媚、春醉琼楼,蟾(chán)彩迥(jiǒng)、夜游香陌。
忆当时、酒恋花迷,役损词客。

别有眼长腰搦(nuò)
痛怜深惜。
鸳会阻、夕雨凄飞,锦书断、暮云凝碧。
想别来,好景良时,也应相忆。

译文

面对春风,我久久地站立着,消魂在江南。春天鲜花明亮妩媚,阁楼上醉酒就如临仙境,月之光辉感觉很遥远,夜里游冶烟花巷柳。回忆起当时,我曾沉湎于酒色之中,劳神而损伤。

除此之外,有一位貌若天仙、婀娜多姿的红颜知己。我们彼此非常相爱。来到江南后,从此相聚受阻,断了书信,非常凄苦、郁闷,就像傍晚飘飞着凄冷苦雨、天空中凝聚着乌云一样。想象中,每到良辰美景,我在思念她,她也一定在思念我吧。

注释

两同心:词牌名,此调有三体,仄韵体创自柳永,平韵体创自晏几道,三声叶韵体创自杜安世。此词《乐章集》注“大石调”。双调六十八字,上片七句三仄韵,下片七句四仄韵。

伫立:长时何地站立。

断魂:犹言消魂,形容哀伤的心情。南国:南方,江南。

琼楼:仙境中用美玉砌成的楼阁。此代指思念之人所居的青楼。

蟾彩:即蟾光,月光。古代神话说月中有蟾蜍,故称月为蟾。迥:远。香陌:此指妓院集中的街道。

酒恋花迷:即“恋酒迷花”,喜爱美酒,迷恋女人。花,指妓女。

役损:因劳神而损伤。词客:词人。

腰搦(nuò):一只手就能握住腰身,形容腰细。搦,用手握。

鸳会:鸳鸯相会,比喻情人相聚。夕雨凄飞:傍晚冷雨纷飞。凄,寒冷。

锦书:《晋书·列女传》:“窦滔妻苏氏,始平人也,名蕙,字若兰,善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙,苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔。宛转循环以读之,词甚凄惋。”后称妻子寄给丈夫的书信为锦书。

柳永 柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。
汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。
宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。
他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。
其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。
铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。
关闭
关闭
关闭