望远行·绣帏睡起

1、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:331-333

2、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:55-57

宋代柳永 望远行·绣帏睡起

望远行,南陌春残悄归骑。

凝睇(dì)
消遣(qiǎn)离愁无计。
但暗掷(zhì)、金钗买醉。
对好景、空饮香醪(láo),争奈转添珠泪。
待伊游冶归来,故故解放翠羽,轻裙重系。
见纤腰,图信人憔悴。

译文

从绣帏里睡醒起来,妆已残褪浅淡,却也无意重新打扮。天花板尘埃积聚,金饰楼梯覆盖着苔藓,凤楼闺房十分的寂寞。柳絮在空中纷纷飘落,烟雾中的草丛苒苒茂盛,整天独自倚栏深思。遥望出远门的人,去洛阳的南面道路已是春天将尽,忧伤地盼望远人早归。

只有凝望,而没有办法消除离别的忧愁。只好暗自抛金沽酒痛饮。面对良辰美酒,徒然独饮,无奈反倒增添眼泪,更加悲伤。待你出游寻乐归来,故意解开外衣,又重新系上薄纱下裳,让你看看我瘦小的细腰,诚实的人那憔悴的模样。

注释

望远行:唐教坊曲,后用为词牌。分令词与慢词两体,令词始自韦庄,慢词始自柳永,此词《乐章集》注“中吕调”。双调一百七字,上片十句四仄韵,下片十一句六仄韵。

绣帷:绣帐。指闺房内的床帐。

匀红:涂抹胭脂。补翠:一作“铺翠”,意谓画眉。

藻井:绘有纹彩状如井口的天花板。凝尘:凝满灰尘。

金阶:对台阶的美称。藓:苔藓。

凤楼:本指宫中楼阁,此指女子闺房。十二:即十二重,言闺房之深。

烟芜:云烟迷茫的草地。苒苒:长势茂盛的样子。

“永日”二句:为“独倚画阑,永日沉吟”之倒装。永日,从早到晚。画阑,雕花的阑干。

南陌:南面的道路。悄归骑:即归骑悄,意谓不见思念的人骑马归来。

凝睇:凝望,注视。

暗掷:默默地拿了。

醪(láo):酒。

争奈:怎奈。

游冶:出游寻欢。

故故:故意,特意。解放:打开系着或束着的东西。翠羽:即翠云裘,用翠羽编织成的云纹衣裙。

信人:诚实的人。

柳永 柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。
汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。
宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。
他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。
其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。
铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。
关闭
关闭
关闭