1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:364-365 唐代李白 赠新平少年 |
|
韩信在淮(huái)阴,少年相欺凌。 屈体若无骨,壮心有所凭。 一遭龙颜君,啸咤(zhà)从此兴。 千金答漂(piǎo)母,万古共嗟(jiē)称。 而我竟何为?寒苦坐相仍。 长风入短袂(mèi),内手如怀冰。 故友不相恤(xù),新交宁见矜(jīn)? 摧残槛(jiàn)中虎,羁(jī)绁(xiè)韝(gōu)上鹰。 何时腾风云,搏击申所能? |
译文 韩信在淮阴的时候,有市井少年欺凌他。 他屈体而就,形若无骨,而其胸中却怀有雄心壮志。 他一遇上汉高祖这样的真龙天子后,从此叱咤风云。 后来对在淮阴接济过他的漂母报以千金,获得了被人称赞的千古美名。 而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不宁。 长风带着寒气吹入了短袖,袖手取暖却手冷如冰。 故友不相体恤帮助,而新交不予怜悯同情。 就像老虎被囚在笼子里,雄鹰被拴在臂驾上。 何时才能高飞入云,长天搏击,一申所能呢? 注释 新平:原邠州,天宝元年(742)改为新平郡,治所在新平县,即今陕西彬县。《旧唐书·地理志》:“关内道邠州,开元十三年改豳为邠,天宝元年改为新平郡。“ “韩信”二句:据《史记·淮阴侯列传》,韩信少年时贫困。曾在淮水边向漂母乞食,曾受谁阴市井中少年胯下之辱。 屈体:犹屈膝。指屈服、投降。 遭:遇也。龙颜君:指汉高祖刘邦。《史记·高祖本纪》:高祖为人隆准而龙颜。 啸咤(zhà):叱咤风云。 “千金”句:《史记·淮阴侯列传》说,韩信封楚王后,将从前在淮水畔接济过他的漂母找来,予以千金作为报答。 相仍:相续。 短袂(mèi):短袖。 内手:将手纳人袖中取暖。一作“两手”。内,同“纳”。 相恤(xù):相互体贴怜恤。恤,救济。 见矜(jīn):怜悯。 羁(jī)绁(xiè):用绳子拴住。韝(gōu):臂上架鹰的皮套袖。鲍照《乐府》:“昔如韝上鹰。”刘良注:“韝,以皮蔽手而臂鹰也。” 搏击:冲击长空或迎向风浪。 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。 李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。 762年病逝,享年61岁。 其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 |