1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:404 2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:497-598 唐代李白 月夜江行寄崔员外宗之 |
|
飘飘江风起,萧飒(sà)海树秋。 登舻(lú)美清夜,挂席移轻舟。 月随碧山转,水合青天流。 杳(yǎo)如星河上,但觉云林幽。 归路方浩浩,徂川去悠悠。 徒悲蕙(huì)草歇,复听菱歌愁。 岸曲迷后浦,沙明瞰(kàn)前洲。 怀君不可见,望远增离忧。 |
译文 凛冽的江风飘摇而起,吹得江边高树秋声萧瑟。 登上船头只觉清夜景色佳美,扬帆起航小舟前进。 舟上只见月儿随着碧山回转,水与青天相合而流。 晃晃悠悠仿佛行往遥远的星河,只觉得云压树林幽暗一片。 眺望归路水流浩荡,眺望前程逝水滔滔。 徒然悲伤蕙草衰歇,又听那采菱之歌满含哀怨。 曲折的江岸掩迷了后边的渡口,明亮的沙滩看见前边的小洲。 思念您啊又不可相见,眺望远方徒然增加离别的情怀。 注释 ⑴崔宗之:杜甫所咏“饮中八仙”之一,是李白好友,开元二十七年(739)左右任礼部员外郎。 ⑵飘飘:一作“飘摇”。 ⑶萧飒:稀疏,凄凉。 ⑷舻:船前头刺棹处。 ⑸挂席:扬帆。 ⑹碧山:青山。 ⑺星河:银河。 ⑻流水:流逝的江水,亦比喻流逝的岁月。 ⑼蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。 ⑽菱歌:采菱之歌。 ⑾瞰(kàn):俯视。 ⑿离忧:即“罹忧”,遭忧之意。 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。 李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。 762年病逝,享年61岁。 其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 |