月夜江行寄崔员外宗之

1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:404

2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:497-598

唐代李白 月夜江行寄崔员外宗之

飘飘江风起,萧飒(sà)海树秋。

登舻(lú)美清夜,挂席移轻舟。

月随碧山转,水合青天流。

(yǎo)如星河上,但觉云林幽。

归路方浩浩,徂川去悠悠。

徒悲蕙(huì)草歇,复听菱歌愁。

岸曲迷后浦,沙明瞰(kàn)前洲。

怀君不可见,望远增离忧。

译文

凛冽的江风飘摇而起,吹得江边高树秋声萧瑟。

登上船头只觉清夜景色佳美,扬帆起航小舟前进。

舟上只见月儿随着碧山回转,水与青天相合而流。

晃晃悠悠仿佛行往遥远的星河,只觉得云压树林幽暗一片。

眺望归路水流浩荡,眺望前程逝水滔滔。

徒然悲伤蕙草衰歇,又听那采菱之歌满含哀怨。

曲折的江岸掩迷了后边的渡口,明亮的沙滩看见前边的小洲。

思念您啊又不可相见,眺望远方徒然增加离别的情怀。

注释

⑴崔宗之:杜甫所咏“饮中八仙”之一,是李白好友,开元二十七年(739)左右任礼部员外郎。

⑵飘飘:一作“飘摇”。

⑶萧飒:稀疏,凄凉。

⑷舻:船前头刺棹处。

⑸挂席:扬帆。

⑹碧山:青山。

⑺星河:银河。

⑻流水:流逝的江水,亦比喻流逝的岁月。

⑼蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。

⑽菱歌:采菱之歌。

⑾瞰(kàn):俯视。

⑿离忧:即“罹忧”,遭忧之意。

李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。
李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。
762年病逝,享年61岁。
其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
关闭
关闭
关闭