鸱鸮

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第301-304页

先秦欧阳修 鸱鸮

(chī)(xiāo)鸱鸮,既取我子,无毁我室。
恩斯勤斯,鬻(yù)子之闵(mǐn)斯。

(dài)天之未阴雨,彻彼桑土,绸(chóu)(móu)(yǒu)户。
今女下民,或敢侮予?

予手拮(jié)(jū),予所捋(luō)(tú)
予所蓄租,予口卒瘏(tú),曰予未有室家。

予羽谯(qiáo)谯,予尾翛(xiāo)翛,予室翘(qiáo)翘。
风雨所漂摇,予维音哓(xiāo)哓!

译文

猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!

我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!

我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。

我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!

注释

鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。

子:指幼鸟。

室:鸟窝。

恩:爱。《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。斯:语助词。

鬻(yù):育。闵:病。

迨(dài):及。

彻:通“撤”,取。桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。

绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。

女:汝。下民:下面的人。或:有。

拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。

捋(luō):成把地摘取。荼:茅草花。

蓄:积蓄。租:通“苴”(居),茅草。

卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。

谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。

翛(xiāo)翛:羽毛枯敝无泽貌。

翘(qiáo)翘:危而不稳貌。

哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。

欧阳修
关闭
关闭
关闭