井栏砂宿遇夜客

1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1211

2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:381-382

唐代李涉 井栏砂宿遇夜客

(mù)雨萧(xiāo)萧江上村,绿林豪客夜知闻。

他时不用逃名姓,世上如今半是君。

译文

这个小村子傍晚的时候风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。

他年根本就不需要隐遁荒野,如今的世上多半是你们这样的绿林好汉啊。

注释

井栏砂:村庄名,在皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口)。

暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即井栏砂。

绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。

逃名姓,即“逃名”,避声名而不居之意。白居易《香炉峰下新卜山居》诗有“匡庐便是逃名地”之句。

李涉 李涉(约806年前后在世),唐代诗人。
字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。
早岁客梁园,逢兵乱,避地南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。
后出山作幕僚。
宪宗时,曾任太子通事舍人。
不久,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。
文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称“李博士”。
著有《李涉诗》一卷。
存词六首。
关闭
关闭
关闭