送沈记室夜别

1、吕晴飞.中国历代名诗今译:中国妇女出版社,1991年:436

2、刘文忠.古诗类选友谊诗:人民文学出版社,1989年:28

南北朝范云 送沈记室夜别

桂水澄(chéng)夜氛,楚山清晓云。

秋风两乡怨,秋月千里分。

寒枝宁共采,霜猿(yuán)行独闻。

扪萝(luó)正意我,折桂方思君。

译文

秋水漾桂香,晚风多清朗,楚山清幽幽,晓云映晨光。

托萧瑟秋风寄去异地的乡愁,在千里之外共对皎洁的月亮。

枝头凄冷怎能共折兰菊?猿啼哀号孤旅哪堪悲凉。

手抚松萝你当念我曾相依伴,采撷桂花我正思君文才无双。

注释

沈记室:指沈约,沈约曾在郢府(今湖北武汉附近)任记室参军,故成沈记室。

桂水:源出湖南蓝山县南,向东北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜气。

楚山:泛指湖南一带楚地的山峦。此句说楚山上空朝云清淡。

两乡:各处异乡。一指范云所在,一指沈约的去处。

千里分:在千里之外的异乡分别。这两句说在秋风萧瑟、秋月高照的时候,知心的朋友将在千里之外的异乡分别,面对秋风秋月,倍感离别的惆怅。

寒枝:秋夜中的树枝。宁:哪能。寒枝不能共采,喻两人即将分别。

霜猿:霜天的猿啼声。此句言霜天的啼猿远行者将要独自听到。

扪萝:抚萝。萝即松萝。这句设想分手后沈约在远方正抚萝思念自己。

折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄托自己对沈约的思念。

范云 范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县西北)人,南朝文学家。
范缜从弟,子范孝才。
关闭
关闭
关闭